Znaczenie słowa "we all have our cross to bear" po polsku
Co oznacza "we all have our cross to bear" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
we all have our cross to bear
US /wi ɔːl hæv ˈaʊər krɔːs tu ber/
UK /wi ɔːl hæv ˈaʊə krɒs tu beə/
Idiom
każdy ma swój krzyż do niesienia
everyone has their own particular burden of misfortune or suffering to endure
Przykład:
•
She has to care for her sick parents alone, but as they say, we all have our cross to bear.
Musi sama opiekować się chorymi rodzicami, ale jak to mówią, każdy ma swój krzyż do niesienia.
•
I know your job is stressful, but we all have our cross to bear.
Wiem, że twoja praca jest stresująca, ale każdy ma swój krzyż do niesienia.